本部落格已搬遷至blog.nicaiqing.com
請移駕至新站瀏覽。

穿越清宮文,難免被拿來跟經典作《夢迴大清》比較,不少網評認為《鳳舞大清》有過之而無不及。真有這麼厲害嗎?采青迫不及待找來實字數破四十萬字的這部大河小說來一窺堂奧。

rosen ovel.pixnet.n et版權所有,謝絕轉載,j請尊重j著作權法。
起初,采青為作者滄海笑明月的文筆驚豔到無以復加的地步。只見全書左詩右詞,博覽醫書,引經據典,排比對仗,字字句句精雕細琢,卻又恰到好處,毫不虛贅,令人眼光流連,不捨錯失一字。劇情也挺可以的,比起《夢迴大清》可說並不遜色。
rosenovel.pixnet.net版權所有,謝絕h轉載,請尊重著作權法。
采青原本喜悅出現了一位國文底蘊深厚如斯的明星作者。可惜,由於作者的文筆好到令人起疑的地步,隨便Google一下,果然驚現抄襲。《鳳舞大清》多處是從網路資料直接拼貼下來的。
rosenov el.pixnet.net版權所有d,謝絕轉載,請尊重著作權法。
采青從前在外文系上作文課的時候,美籍教授曾經花了好幾個星期的時間,詳細灌輸「反抄襲」觀念給我們這些懵懂的學生。美國對智慧財產權的觀念極為嚴格,一位作者或學者若是抄襲定罪,大概就是職業生涯完結之時,而且,即使用句不同,觀念(idea)相同都可能引起抄襲爭議。我還曾經因此跟教授爭論,我說:「我們大部份人的觀念都是聽來看來的,到後來融合成自己的觀念,自己都不知道那些觀念是怎麼來的,莫非這樣也叫抄襲?」美籍老師很不高興,舉出馬克‧吐溫曾經在無意識讀了別人的文章,不小心自己寫出來也不知道,這稱作「非故意抄襲」(Unintentional Plagiarism),這也是不行的!我不太服氣,總覺得連觀念都要限制是否保護過了頭。後來一查,中台兩地的著作權法是「表達形式」相同才算抄(如遣詞用句),觀念則不設限,以便知識發展。
rosenovel.pixnet.n et版權所有,謝絕轉h載,請尊重著作權法。
無論是哪一國法律,應該都認定「雷同度100%的遣詞用句」逃不過抄襲之控訴,很遺憾,《鳳舞大清》就是賴都賴不過的複製貼上型抄襲。雖說抄的多是歷史知識,作者做詳細考證是值得嘉獎,但查到資料後應自行消化重寫,不可原句照搬,否則就是侵犯了原著作人的權利。若要原句照搬,就應正式引用並註明出處,能取得原作者同意是最好。
rosenov el.pixnet.net版權所有,謝dh絕轉載,請尊重著作權法。
也許你會問,康熙生在哪一年死在哪一年,生過哪些孩子做過哪些事,不都是死的歷史知識嗎?照抄這些不行嗎?
rosenove l.pixnet.net版權所有,謝絕轉載,請尊重著k作權法。
親愛的,你找一千位歷史學家,要他們寫一千字的康熙傳記,每個人寫出來的形式一定不同,情節、描述、敘述順序、遣詞用句,絕對都不同。這些寫出來的「具體形式」就是著作權保護的對象。一千人針對同一個主題寫一千篇文章,這一千篇都受著作權保護。你要寫康熙,可以,請重寫一篇你自己的。
r osenovel.pixnet.net版權所有,謝絕轉載,j請尊重著作權法。
就是因為這樣,美籍教授又花了一兩堂課的時間,教我們「改述寫作」,也就是把篇章知識完全消化後,改寫出一篇嶄新的文章。不過,即使把文章改寫到完全沒人能認出來的地步,仍然宜在章末註明參考出處。
rosenovel .pixnet.net版權所有,謝絕g轉載,請尊重著作權法。
撇開抄襲不論,該作者天生文筆的優秀是掩不過的事實。關於故事,采青僅有以下三點意見。
rosenovel.pi xnet.net版權所d有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
一、女主角引經據典太厲害,腦袋裡裝了太多常人不可能裝的東西。現代二十幾歲的年輕中醫科女生,援引醫書合理,但對歷史與詩詞不太可能有如此深厚的造詣。

二、人物對白雕琢太過,「口語」成了「書面語」,每個人物都出口成章,喪失真實度。

三、女主角與蘇麻喇姑的會面應該「演出」,而非使用「回溯」。或者直接刪除蘇麻喇姑這個人物,因為她對故事實在沒什麼作用。
rosenovel.pixnet.net版權所有,謝絕轉載h,請尊重著作權法。
若非抄襲蒙上陰影,采青願意推薦此文。如今,僅能給予「白玉留瑕」四字而已。
rosenovel.pixnet.net版權所 h有,謝絕轉載,請尊重著作權法。

【附錄】


《鳳舞大清》原文:
連珠銃形若琵琶,火藥和彈丸皆裝於銃背倉內,以機輪控制,其銃機有二,「相銜如牝牡」;當扳動第一個銃機時,火藥和彈丸自動落於銃膛,與此同時,第二個銃機隨之而動,撞擊火石發火點燃火藥,發出強大氣流向前將彈丸推出銃管,如此迴圈不止,一次可連續發射二十八發。
rosenovrel.pixnet.net版權所有,謝絕轉載,請hj尊重著作權法。
抄自中國的槍械是如何由先進變成落後的:連珠銃形若琵琶,火藥和彈丸皆裝於銃背倉內,以機輪控制,其銃機有二,“相銜如牝牡”;當扳動第一個銃機時,火藥和彈丸自動落於銃膛,與此同時,第二個銃機隨之而動,撞擊火石發火點燃火藥,發出強大氣流向前將彈丸推出銃管,如此迴圈不止,一次可以連續發射二十八發子彈。


rosenovel.pi xnet.net版權所有,h謝絕轉載,請尊重著作權法。
《鳳舞大清》原文:
法海,為康熙的舅舅佟國綱的第二子,換句話說,他是康熙的表弟,胤祥胤禎的表叔。法海在當時的滿人中,算是不可多得的博學碩儒, 23歲即考中進士,授為翰林院庶起士,又奉命在南書房行走,成為皇帝貼身的文學侍從。康熙三十七年,法海被選派到懋勤殿輔導皇十三子胤祥、皇十四子胤禎。
rosenov el.pixnet.net版權所有,謝g絕轉載,請h尊重著作權法。
抄自《正說清朝十二王》:他的師傅法海,是康熙帝玄燁的舅舅佟國綱的第二子,換句話說,法海是玄燁的表弟,也即胤祥的表叔。法海是當時滿洲人中不可多得的博學碩儒。他23歲考中進士,授為翰林院庶起士,又奉命在南書房行走,成為玄燁身邊的文學詞臣。康熙三十七年(1698),玄燁選派他在懋勤殿輔導皇十三子胤祥、皇十四子胤禎……


rosenov el.pixnet.net版權所有,謝絕gh轉載,請尊重著作權法。
《鳳舞大清》原文:旗女梳旗髻,即兩把頭、叉子頭或一字頭,漢女則梳平髻;二是鞋,旗女穿寬大的高底旗鞋,木制高底位於鞋底中部,被戲稱為『花盆底』或『馬蹄底』;而漢女有纏足的陋習,『三寸金蓮』著小巧精緻的繡花鞋,高底則位於鞋後部。三則是服裝,旗女穿袍不穿裙,袍裏面穿褲,禮服袍還要加馬蹄袖和繁複的裝飾與附件;而漢女穿裙,從不穿袍,她們仍沿襲舊時的上衣下裳制,上著衫祆下著裙或褲,上下衣不連屬。
rosenovel.pixnet.net版f權所有,謝絕轉載,h請尊重著作權法。
抄自中國旗袍史:旗女梳旗髻,即兩把頭、叉子頭或一字頭……漢女則梳平髻由於旗女無纏足陋習,她們穿寬大的高底旗鞋。木制高底位於鞋底中部,因形似花盆、馬蹄,又被稱為“花盆底”、“馬蹄底”。而漢女則個個“三寸金蓮”,著小巧精緻的繡花弓鞋,高底則位於鞋的後部。漢女穿裙,從不穿袍,她們仍沿襲舊時的上衣下裳制。上著衫祆下著裙或褲,上下衣不連屬。


rosenovel.pixnet.net版權所有,謝絕h轉載,請尊重著作權法。
《鳳舞大清》原文:
「你看這第一張,柳公權的《神策軍碑》的拓本,是最能代表其楷書風格的作品之一,其佈局平穩勻整,保留了左緊右舒的傳統結構,其運筆方圓兼施,敦厚穩健,其字勻衡瘦硬,有魏碑斬釘截鐵之勢,點畫爽利挺秀,骨力遒勁,「書貴瘦硬方通神」,這就是柳體楷書的特點。再看這第二張,是董其昌的《小楷金剛經》摹本,董的書法自成一體,其書風飄逸空靈,筆劃園勁秀逸;用筆精到,始終保持正鋒,少有偃筆、拙滯之筆;在章法上,則力追古法,疏朗勻稱。用墨也非常講究,枯濕濃淡,盡得其妙…(略)…再看這第三張,是趙孟頫的《小楷妙法蓮花經》,其書風可謂是取蘇靈之姿媚而棄其甜俗,參六朝碑版而避其笨拙,作品精工中透靜穆之氣,穩健中露靈動之神,點畫精美,結體清麗,神逸飛動,婉約姿媚。趙孟頫的楷書取唐代諸家雄沉端嚴之楷法,得二王瀟散超邁之筆意,吸收碑版寬綽樸實之結體而形成獨具一格的風貌……」
rosenovel. pixnet.net版權所有gf,謝絕轉載,請尊重著作權法。
抄自以下四處:
神策軍碑:《神策軍碑》是柳公權楷書的代表作之一。……結體佈局平穩勻整,保留了左緊右舒的傳統結構。運筆方圓兼施,運用自如。筆畫敦厚,沉著穩健……
●  柳體創作必備:而取勻衡瘦硬,追魏碑斬釘截鐵勢,點畫爽利挺秀,骨力遒勁……
●  董其昌:其書風飄逸空靈,風華自足。筆劃園勁秀逸,平淡古樸。用筆精到,始終保持正鋒,少有偃筆、拙滯之筆;在章法上,字與字、行與行之間,分行佈局,疏朗勻稱,力追古法。用墨也非常講究,枯濕濃淡,盡得其妙。
●  趙孟頫楷書的當代意義  其書風可謂“取蘇靈之姿媚而棄其甜俗,參六朝碑版而避其笨拙”……作品精工中透靜穆之氣,穩健中露靈動之神。……點畫精美,結體清麗,神逸飛動,婉約姿媚。……趙孟頫的楷書取唐代諸家雄沉端嚴之楷法,得二王瀟散超邁之筆意,吸收碑版寬綽樸實之結體而形成獨具一格的風貌。
rosenov el.pixnet.net版權所有,謝絕轉載,h請尊重著作權法。
※因族繁不及備載,以上僅列四例。真要查下去的話,只怕會破了另一位抄襲名人Vivibear的紀錄。
rosenovel.pixn et.net版權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
2009/4/30加註:晉江原創網已經對此抄襲事件做出回應,判定借鑑過度,黃牌鎖文。檢舉的人不是我(無辜攤手)。
rosenovel.pixn et.net版權所有,謝f絕轉載,請尊重著作權法。

Copyright © 2009 倪采青 All rights reserved.
版權所有‧謝絕轉載

倪采青 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

禁止留言
  • Kate
  • 哇……抄得这么狠。没错,美国对抄袭(plagiarism)与作弊(cheating)是一视同仁的,特别在出版和学术界,抄袭算是最严重的违规行为之一,一旦发现,简直死罪难免,小则是个人的声誉,大则是学术界耻辱。就算是改写,如果不是自己的想法或理论,就要注明出处,以保障原著者的版权,也对他们的劳动成果给予应得的尊重。大陆不论是学术界还是出版界对这方面的问题似乎还停留在很原始的阶段,并未给予足够重视或强调,所以这样的事才层出不穷。唉,只能摇头叹气莫可奈何啊。
  • 大陸近年的發展相當快,希望隨著知識的傳播,情況會有所改善囉。:)

    倪采青 於 2009/04/05 00:27 回覆

  • ~晴
  • 覺得挺可惜的
    尤其是看到作者當初回應別人抄襲的指控還振振有詞時,我覺得整個感覺都差掉了
    話說有人去作者的不知道什麼地方有留下抄襲證據,作者那時的回應讓我覺得更加受不了
    P.S作者還特別指出是台灣朋友說的(因為IP),當時晉江還沒判定結果

    如果作者在寫這部小說時,可以把那些文字多多消化成自己的文字,我可能也會很樂意推薦此文

    話說V開頭的抄襲很多不是從古文,而是直接從別人小說裡抄出來的
  • 是啊。犯一次錯,誠心悔過,尚可原諒。但看這位作者回應的態度,只能搖頭了。

    倪采青 於 2009/05/29 20:40 回覆

  • 無言
  • 何必plagiarize,可以paraphrase呀.可能是太懶,沒空做.

  • 可惜仍有不少寫手不懂得paraphrase啊...^^"

    倪采青 於 2009/08/24 15:12 回覆