本部落格已搬遷至blog.nicaiqing.com
請移駕至新站瀏覽。

暮光之城.jpg 

《暮光之城》是美國作家史蒂芬妮‧梅爾(Stephenie Meyer)的作品,由於銷售熱烈,被封為J.K.羅琳的接班人,最近更因為改編為電影,而聲名大噪。倪采青不可免俗的要瞭解一下她葫蘆裡賣的是什麼膏藥(更大的因素是被電影男主角電到)。

曾經被出版社退稿的朋友,應該會很高興知道史蒂芬妮‧梅爾曾將此作投稿給十五家出版經紀公司,慘遭九家退稿,五家沒回應,只有一家願意看開頭前三章。這證明了作家的成名往往由無數退稿堆積而成。在埋怨退稿之前,也許可以想想自己是否已經投滿十五家。
rosenovel.pixnet.net 版 權所有 盜轉必究 請尊重 智慧財產權
《暮光之城》小說是以女主角貝拉為第一人稱寫成,劇情與電影差異並不太大,但因為第一人稱敘事容許較多人物的內心活動,所以對於男女主角雙方的心境轉折,著墨較為清楚,對配角的描寫也比較細緻。
rosenovel.pixnet.net 版權所有 盜轉必究 請尊 重智慧財產權
以劇情而言,算是典型三幕劇,由三次高潮組成。
rosenov el.pixnet.net 版權所有 盜 轉必究 請尊重 智慧財產權
一開頭從貝拉移居福克斯城開始,很典型的小說開頭──由轉變之前開始。她在學校遇見男主角愛德華,並且驚愕於愛德華對她的強烈憎惡,帶出了故事的第一個重要懸念:為什麼愛德華這麼討厭貝拉?這段劇情全在第一章之內完成,可見作者相當懂於儘快端上牛肉。
rosenovel.pixnet.net 版權 所有 盜轉必究 請尊重智 慧財產權
故事的第一個高潮發生在愛德華徒手為貝拉擋下一輛即將撞上她的車子,由於他的表現過於「非人類」,貝拉開始追問,愛德華不願告知真相,因而帶出了戲劇衝突。
rosenovel.pixnet.net 版 權所有 盜轉必究 請尊重 智 慧財產權
第二個高潮是愛德華把貝拉從幾個小混混手上救出,貝拉更加好奇為何愛德華能預知她遇上危難,再度追問之下,愛德華終於承認他是吸血鬼,而貝拉也發現自己愛上他了。這就是故事的核心衝突──人鬼殊途。故事在此進入言情階段,有連續好幾幕的男女主角談情說愛對手戲,大多由對白組成,是有些機智幽默的好對白,但不知是翻譯的問題還是原文本就如此,不時出現令人不解其意的句子,讀得不甚流暢。
rosenovel.pixnet.net 版權所有 盜轉必究 請尊 重智慧財產權
最後的高潮就是三個惡吸血鬼企圖獵殺貝拉,將男女主角帶入了生死危機,很能引發讀者的緊張,也有足夠的驚奇與懸念。只可惜伏筆埋得不足,僅以配角的幾次欲言又止來表現,危機鋪墊強度不足,感覺上那三個惡吸血鬼是突然間冒出來的,跟故事的前半段沒什麼關聯。
rosenovel.pixnet.net  版權所有 盜轉必究 請尊重智慧財產權
有一點讓我失笑的是,貝拉從第一次見到愛德華,就不斷的內心獨白:「他好帥!」「俊美如天神!」「俊俏如希臘雕像!」,這番近乎花痴的獨白有如鬼打牆,形容詞也不會換一換,一直延續到書末。讓人不禁下了這樣的判斷:貝拉愛上愛德華,只是對外表的戀慕罷了。
rosenovel.pixnet.net 版權所 有 盜轉必究 請尊重智慧財產權
若我們拉回來以世俗一點的眼光來看,這樣一位在短短時間內就能為一個吸血鬼生死相許的少女,在現實社會中大概只會被冠上「迷戀外表的無知不孝女」之臭名吧。
rosenovel.pixnet.net 版權所有 盜轉必究 請尊重智慧 財產權
我其實可以理解為什麼尖端出版社的第一版會採用漫畫封面,這真的就是青少年言情小說,帶領讀者,特別是女讀者,經歷幾個小時的愛情冒險之旅,用字也相當淺易,確實可以定位為青少年讀物,要不是它被拍成電影的話,用這樣的封面倒也無可厚非。(不過,第四集有血腥與性愛露骨的內容,要將它歸到青少年讀物,卻也不恰當。)
暮光之城01.jpg 暮光之城02.jpg 暮光之城03.jpg
rosenovel. pixnet.net 版權所有 盜轉必究 請尊重智慧財產權
現在的新封面雖然誘人,但是實際看過內容之後,覺得這樣高質感的封面,又超過內文水準了。
rosenovel.pi xnet.net 版權 所有 盜轉必究 請尊重智慧 財產權
關於翻譯,一般評價是簡體版的正確性較高。但由於兩岸用語不同,簡體版不時會出現「我老惦記著」、「棒著呢」、「晃晃悠悠」、「閨女」等詞彙,一不小心我以為貝拉是從眷村來。所以,除非您對對岸用語已經熟悉,否則還是建議買繁體版,較不致受到語彙差異的干擾,紙質也好一點。
rosenovel.pixnet.net 版權所有 盜轉必究 請尊重 智慧財產權
據尖端出版社資料,本書銷售已超過20萬本,新版上市一週也超過6萬本,這是相當驚人的數字。電影也相當賣座。
rosenovel.pixnet.net 版權所 有 盜轉必究 請尊重智慧財產權
特別推薦書末的特別收錄(就是原創網俗稱的「番外篇」),以愛德華為第一人稱,描述他初次見到貝拉的情景,全書最令人拍案叫絕就是這篇了。

以下是電影預告。這部電影捧紅了男主角羅伯派汀森,評價呈現兩極化。根據采青一點非正式的小觀察,女生喜歡這部電影甚於男生。



● 延伸閱讀:《暮光之城:新月》《宿主》

roseno vel.pixnet.net 版權所有 盜轉必究 請尊重智慧財產權
Copyright © 2009-2010 倪采青 All rights reserved.
版權所有‧謝絕轉載

倪采青 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

禁止留言
  • Kate
  • 这句:“簡體版不時會出現「我老惦記著」、「棒著呢」、「晃晃悠悠」、「閨女」等詞彙,一不小心我以為貝拉是從眷村來。”笑死我了。我中初时看《乱世佳人》就注意到这个问题,但当时并不觉得这样突兀,因为美国南北战的时候,美国也相当于是个大农村,所以仆人这样说话还说得过去,但到后来看别的书也通过同样口吻来进行翻译,的确让人容易误解人物身份和背景。
  • 呵呵,咱們所見略同。(握手)

    倪采青 於 2009/03/08 09:54 回覆

  • sam
  • 我覺得一開始的牛肉不大好吃欸
  • 也許是因為暮光之城的目標讀者是女性。:D

    倪采青 於 2009/06/09 12:35 回覆

  • 鏡子
  • 請教一下該不該買...

    我有買前三集,但是看到第二集中段已經快看不下去...(老了,沒有什麼少女情懷了...)
    但是第三集後面又懸著(忍耐看完),到底該不該買完結篇阿...好煩腦喔~~~
  • 遇到這種情況,采青通常會去租書店或二手書市。XD

    倪采青 於 2009/07/07 20:55 回覆

  • ㄚ佩
  • 怎麼辦

    我看了第一集以後...忍不住今天下了定單了..預定三天後拿到
  • 不要緊,買了就開開心心看吧,說不定您會喜歡。
    如果不喜歡,網路書店7或10日內可以退書。

    倪采青 於 2009/08/21 09:15 回覆

  • 靈
  • 我也覺得這部小說一開始挺悶,不過只要挺過首數章, 後面的內容的確很吸引~我也有買到呢^^
  • 謝謝靈的分享。^^

    倪采青 於 2009/09/11 09:23 回覆