倪采青生命中有一次「鄉巴佬進城」的經驗。
rosenove l.pixnet.nete版權所有,e謝絕轉載,請t尊重著作權法。
在鑽研小說創作時,采青曾如飢如狂地把所有能找到的中文書、英文書、網路資料,全都啃食殆盡。有次抓到機會,親臨美國最大連鎖書局邦諾(Barnes & Noble)朝聖。找到了「小說創作書籍區」,赫見這類書籍竟佔滿兩層書櫃--兩層書櫃!目測有三四十本吧,實在是樂壞了我。
rosenovel.pix net.net版權所有,謝絕轉e載,請尊重著作權de法。
從人物、情節、觀點、對白、背景、投稿、修稿到各種類型小說的撰寫技巧,幾乎都各有一至數本專書。內容之豐,華文資料相較成為滄海一粟了。
rose novel.pixnet.net版權所有,謝絕轉載,請尊重著作權t法。
采青興奮地告訴美國朋友,這些資料在台灣是多麼缺乏,在美國又是多麼豐富。他挑起一邊眉毛,禮貌性微笑點頭,大概覺得我是從第三世界來的吧。
rosenove l.pixnet.net版權所有,謝絕轉載,請尊重著作t權法。
采青巡禮了兩家大型書店,加上亞馬遜網路書店的資料,大致瞭解了哪些是最熱門的教學書。在最短的時間內篩選出對實務最有幫助的書籍,冒著行李超重的風險,抱一堆書回家。雖然傷了不少荷包,但是受惠良多。
rosenov el.pixnet.net版權所有,謝絕轉載r,請尊重著作權法。
回台灣以後,《史蒂芬‧金談寫作》、《卜洛克的小說學堂》等不少寫作教學書陸續出版,采青一面樂見其成,一面也感到疑惑……
rosenovel.pixnet.n et版權所有e,謝絕轉載,請尊重著作權法。
是的。那些是國際知名大作家沒錯,其作品也甚有參考價值。但,回頭看美國當紅的寫作書,作者更有可能是:身兼小說作家身份的「創作教師」或「編輯」。他們的名字不一定為華人所知,但作品更具實務性。
rosenovel.pixnet.n et版權r所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
大作家教寫作,就像請大學教授教小學生,不是大學教授不夠厲害,而是他們已經遠離了剛出道的階段,因此談的會比較偏向形而上的概念性主題,換言之也比較虛無飄渺。
rosenovel.pixnet.neet版權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
打個比方好了,請王永慶教創業,他會告訴你努力、恆心、勤勞等人生哲學,但會教你如何申請公司登記嗎?別逗了,也許他連公司登記怎麼辦理都忘了,但這不正是最困擾初學者的疑難?
rosenovel.pixnet.net版權所有e,謝絕轉載,請尊重著作權法。
小說初學者更常遇到的問題,其實是落筆時的燃眉之急--該用什麼人稱?用什麼觀點?人物如何形容?場景如何切換?這些並不是決定成敗的關鍵,但卻是每個初學者都會碰到且不能不解決的困難。
rosenovel.pixnet.net版權所有,謝絕轉載r,請尊重著作權h法。
創作教師和編輯才是真正會接觸到初學者問題所在的人,他們書中談及的實務基礎面,對初學者的助益也許更可觀。為什麼台灣書商不引進這些好書呢?
rosenovel.pixnet.n et版權所有,謝絕轉載,請尊重著g作權法。
在瞭解了編輯的想法後,終於讓我找到了原因--文化差異。
roseno vel.pixnet.net版權所有,謝絕轉載h,請尊重著作權法。
這種實務教學書會花費篇幅在……
rosenovel.pixnet.ne t版權所有,謝絕h轉載,請尊重著作權法。
1. 經紀人制度。
2. 英文文法:時態、句型、斜體字的運用等。
3. 業界的出版生態。
rosenovel.pi xnet.fnet版權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
這三者完全不適用華文市場。
rosenovel.pixne t.net版權所有,謝絕轉載g,請尊重著作權法。
這便是台灣書商引進歐美寫作教學書的困境。
rosenovel.pixnet.net版權所有,e謝絕轉載,請尊重著作權法。
朋友啊,別傷悲,凡事可看光明面:
rosenovel.pixnet.net版權所有,g謝絕轉載,請尊重著作權法。
最實用的歐美寫作教學書還沒引進,我們永遠可以期待。
rosenovel.pixnet.net版f權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
不過建議你去學英文比較快。
rosenovel.pixndet.net版權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
Copyright © 2009 倪采青 All rights reserved.
版權所有‧謝絕轉載












Recommend to Front page



其實若要推薦初學者,我還蠻不薦意《小說面面觀》,我覺得他太「理論」,比較適合「研究」小說而非「學習如何」寫小說的人。
大師不一定會教,就猶如一個知識豐厚的人,卻不一定能把他的知識有效的教給懵懂的孩子一樣,所以不一定要迷戀在大師的名字裡,反而是編劇書或是采青大提到的書輯對初初踏入寫作的我們更具有幫助性。
歐美的經濟人制度其實蠻不錯的,可是不太適合台灣的生態文化,台灣作家則要身兼作家與經濟人二職,除了寫作以外,更要替自己的作品找到出路是比較辛苦。
反過頭來看看華文市場以及文學創作,其實還不像歐美日那樣有完整系統的小說教室,或是嚴謹的作家培育(編輯也比較少在與作家同時成長這塊下功夫),比較可惜的,希望未來這一塊能夠蓬勃發展。
我真的相信台灣不乏像JK或是史帝芬金的小說家存在,但問題是我們該如何去挖掘或培育呢?其實都是需要時間的,只是,誰願意花時間去做呢?
該不會被斷頭了吧?
希望不會~
不一定打著小說創作之名
或許是修詞 或者是小說評論解析 只是也沒人看
而在東方社會,小說其實一直並未真正讓知識份子接受,當然,現在情況自然好很多了。
在國外說自己散文家,和說自己是小說家。似乎是後者會獲得比較多尊重。
這也無怪國外在這方面的資源遠比台灣豐富許多。
7~8月啊……
請問有沒有確切日期?
要是是原文書,要去哪裡才能弄的到呢??
Comment Permissions: Allow commenting