本部落格已搬遷至blog.nicaiqing.com
請移駕至新站瀏覽。

我的愛,說不出口......綠燈:此書的英美讀者風評趨向正面。    


臺灣出版:2010/07/09
英國出版:2009/02/02
Amazon UK:銷售第 25,852 名,書評 70 篇 ★★★★
Goodreads:讀者 107 位,評分 24 筆,書評 9 篇,星等3.71
Shelfari:讀者 10 位,書評 3 篇 ★★★★
B&N:銷售第 42,750 名,書評 1 篇 ★★★★
文案:

  諾拉得知自己生了大病後,對生命已沒有任何期待,她賣掉原本經營的書店,再也讀不下任何一本書,直到有一天她發現對街住著懷孕的羅絲。諾拉擔心羅絲獨居的安全,照顧著她生下了孩子,將孩子取名為葛蕾絲......。

  當年為了避難,諾拉的媽媽將十二歲的她送到鄉間的一戶人家,在那裡,諾拉與葛蕾絲成了非常要好的朋友,諾拉高興自己終於擁有了一個「家」。隨著時間流逝,葛蕾絲一家人的秘密逐步揭開,諾拉對葛蕾絲的感情漸漸濃烈。她想要逃避,想要遠離,卻被葛蕾絲發現了……

  諾拉懷著壓抑的熱情,越是期待能與葛蕾絲一同打造自己的家,烈焰般的欲望越是說不出口,藏了一輩子的愛戀夾雜著罪惡,何時,她才能說出真相,得到時間的祝福呢?
osenovel.pixnet.nyet著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
倪采青報導】2010-07-01
rosenovel. pixnet. net著作權所有,謝絕轉載,請pf尊重著作權法。
《我的愛,說不出口……》是一本時空交錯的小說。垂垂老矣的女主角,訴說少年時的故事,時空就是一章寫古、一章寫今,輪流進行。
rosenovel. pixn et. net著作權所有,t謝絕轉載,請p尊重著作權法。
12歲時的諾拉在二次世界大戰中,為了避難,跟一戶人家共同生活。她和那戶人家的女兒葛蕾絲成了摯友,然而漸漸發現一件深藏的祕密。
rosenovel. pixnet. net著作權所有,謝j絕轉載,請p尊重著作權法。
老年時的諾拉即將走向生命盡頭,她照顧一位年輕未婚媽媽生下了孩子,將孩子取名「葛蕾絲」。背後當然牽繫著她年少時的祕密,這件祕密唯有她在臨終前才敢道出。讀者就在故事開展的過程中,獲悉那件祕密。
rosenovel. pixnet. net著作權所有,謝絕轉載,請p尊i重著作權法。
由於是英國書,美國網站的書評數有點缺乏,還好星等都不錯。大部分讀者讚揚此書懸疑性強、引人入勝、情節鋪排有組織,少部分讀者提及結局太好猜、氣氛黑暗而傷感。大體上評價是趨向正面的。
rosenovel. pixnet. net著作權所有,謝絕轉載,請p尊重著作權法。
rose novel.p ixnet.net著作權所有,謝絕轉k載,請尊重著作權法。
● 書封及文案來源:您由此購書,本站抽4%佣金全部捐慈善。

創作者介紹

倪采青@小說創作的技藝

倪采青 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

禁止留言
  • cm2234
  • 采青姐姐評的書幾乎都是翻譯書,是偏愛國外文學?
    曾經有一陣子我也愛國外文學,但是有人告訴我,我只是在讀翻譯者的文采,我如果要讀到原創精隨就該讀原文版.
    讀原文版是很好玩,但對我這英文菜菜的人來說就比較吃力了.
  • 不是偏愛外國文學,是因為不便評華文作家。:P

    倪采青 於 2010/07/11 10:33 回覆

  • Ming
  • 我認為研究外國文學的話
    那當然該看原文
    但如果學習大眾小說技巧或是純娛樂
    就沒必要看原文
    何況外文小說不只英文
    還有法文、日文、西班家文、德文、韓文等
    我想沒幾個人以上語言全都會罷
    如果因為堅持看原文而錯過一些好作品其實頗為可惜

    再說能夠進台灣的翻譯小說大部份都是暢銷書
    都有不少藉得學習的地方

    就以奇幻小說來說
    設定的世界觀普遍較完整
    故事結構亦較緊密
    並不是普遍的原創小說可以比較的
  • 贊同Ming的見解。:)

    倪采青 於 2010/07/13 12:43 回覆

  • cm2234
  • TO Ming
    你說得真好!
    的確,不該為了它是國外小說而放棄不讀,像我覺得外國的奇幻小說就真的寫的很好,譬如<殺人恩典>.
  • 哈利波特也是國外的奇幻經典。:D

    倪采青 於 2010/07/13 12:45 回覆

找更多相關文章與討論