本部落格已搬遷至blog.nicaiqing.com
請移駕至新站瀏覽。



《偷穿高跟鞋》是美國著名都會小說家珍妮佛‧韋納的第二本作品,出版於《慾望單人床》之後,《小地震》之前。2002年在美國發行,2005年在臺灣出版並改編為好萊塢電影。

rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
在發表書評前,采青必須聲明,由於《偷穿高跟鞋》是閱於刺激絕倫、生死交關的《玩火的女孩》之後,在題材方面便顯得雞毛蒜皮,一整個難以受到撼動,因此有很大的可能低估這本作品。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
以下有結局洩漏以灰體字呈現,請自行決定是否觀看。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
《偷穿高跟鞋》敘述一對條件迥異的姊妹花情誼。姊姊羅絲是其貌不揚、肥胖、善良的成功律師;妹妹瑪姬是豔麗、糜爛、無腦且有閱讀障礙的待業女,她們唯一的共通點是穿同一尺寸的鞋子,而姊姊一直是幫妹妹收拾爛攤子的爛好人角色,妹妹亦妒忌姊姊的成功。兩人對彼此是又愛又恨。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
故事開始,妹妹生活出了狀況,又跑去投靠姊姊,不料竟勾搭上姊姊的男友,就在床上被姊姊撞見,姊姊憤而將她攆了出去。之後兩人都若有所失,妹妹跑去流浪,尋覓失散多年的外婆,姊姊也開始了無心上班、替人遛狗謀生的生涯。
rosenovel.pixnet .net著作權所有,謝絕轉載,請d尊重著作權法。
故事除了姊妹雙線第三人稱輪流開展之外,另有第三條線:外婆。(這一條垂垂老矣又緩慢的故事線,也許難以引發某些讀者的興趣。)
rosenovel.pixnet.n et著作權所有,謝絕轉載,請尊重d著作權法。
故事穿插不少回溯,讓姊妹及外婆回憶過去的日子:受精神病所苦而車禍自殺的母親、討厭的繼母、委靡不振的父親,來交代姊妹的心路歷程。
rosenovel.p ixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊f重著作權法。
最後姊妹與外婆終於相會,妹妹運用她的時尚專長終於找到好工作,並神奇式地療癒了閱讀障礙,姊姊也獲得了天賜的新好男友,步入結婚禮堂。祖孫三人都甜蜜地相聚而圓滿了。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
一般讀者應該既無法投射到妹妹,也無法投射到外婆,唯一一個可能就是投射到善良的姊姊羅絲。但是羅絲的設定可說是珍妮佛‧韋納一貫的通用女主角:猶太裔、胖胖、其貌不揚卻善良得不可思議,愛情路多舛,最後終於獲得一位默默守候的天賜好男友。其模式跟前作《慾望單人床》幾乎是一脈相承,但精采度卻略有不如。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
我們知道珍妮佛‧韋納本身即是猶太裔,曾苦於外貌、體重、情路及家庭創傷,因此在她的作品中常見此類主題。她的處女作《慾望單人床》令人驚豔,《偷穿高跟鞋》掉了一點,《小地震》維持前本水準但還是沿用同類型女主角設定,第四本《晚安,無名小卒》以懸疑題材做突破,女主角是否又是一個模子刻出來呢?請待采青觀察後再來報告。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
劇情沒有什麼驚奇,是順順的平鋪直敘。除了妹妹勾搭姊姊男友那一段是亮點,其他沒有特別讓人緊張的地方。最後的結局稍微欠缺說服力,妹妹的改變伏筆不足,也過分神奇了,因此結局圓滿得有點造作。不過大體上具有溫馨感,敘事亦流暢。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
也許真是因為看完《玩火的女孩》使其他作品都遜色了吧,其實《偷穿高跟鞋》在美國的評價不錯,亞馬遜有四顆星,Goodreads有3.61顆星,是相當OK的成績。借采青此書的友人也對此作讚譽有加,說這是她在《1920魔幻女孩》出版前看過最棒的一本都會小說。提供給各位參考。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
以下是《偷穿高跟鞋》的電影預告。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。

rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
● 延伸閱讀
 《慾望單人床》∣珍妮佛‧韋納
 《小地震》∣珍妮佛‧韋納
rosenovel.pixnet .net著作權所有,謝絕轉載,請尊e重著作權法。
rosenovel. pixnet.net著作權所有,謝絕轉d載,請尊重著作權法。
Copyright © 2010 倪采青 All rights reserved.
著作權所有‧謝絕轉載
圖片來源:您由此購書,本站抽4%佣金全部捐慈善。

倪采青 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

禁止留言
  • hoyi
  • 我對該書改編電影的印象,只有結尾E.E.Cunning的詩....
  • 啊,意思是電影不好看嗎?@@

    倪采青 於 2010/10/13 08:48 回覆