本部落格已搬遷至blog.nicaiqing.com
請移駕至新站瀏覽。

推!
賭徒陳湯

有人告訴我,史杰鵬的說故事功力比以《告白》聞名的日本作家湊佳苗有過之而無不及,由《賭徒陳湯》可見一斑。因此我來瞧瞧是真是假。

史杰鵬是北大中文系畢業,北京師範大學文學博士,長於文史,深厚的國學造詣皆形於文字,專業不容質疑。《賭徒陳湯》是西漢侯爵「陳湯」的傳記。說來汗顏,在看《賭徒陳湯》前,我對這位歷史人物的背景是全然陌生,因此完全是抱持看娛樂小說的心態,並無法偵測史實的符合程度。

《賭徒陳湯》是由五個主角輪流以第一人稱「我」來自述。先是少年情人樂縈,娓娓道來她所迷戀的陳湯是多麼英俊迷人,字裡行間卻隱隱透露這小無賴行止不端。接著,長安官場上的都尉萭章和廷尉陳遂,分別以同儕角度敘述陳湯的才學與矛盾,令人越來越好奇這陳湯究竟是何等樣人,繼而讓匈奴郅支單于以仇敵角度訴說他與陳湯之間的恩怨情仇,最後才是陳湯出面現身說法,如百川歸海,不僅解釋了前情,又揭露出陳湯不為人知的新面向。而故事當中也有配角講述支線故事,包括情敵王君房、陳湯之母、恩人呂仲、陳遂之僕陳長年,讓大故事小故事環環相串,讀來饒富趣味。這是高難度的創作技巧,徹底展現史老師高明的說故事功力。

閱讀《賭徒陳湯》的有趣之處在於每個角色的聲腔鮮明而迥異,有文雅者、有粗俗者、有結巴者、有易離題者、有愛講口頭禪者。如湊佳苗曾為人詬病之敘述者語調太接近而混淆的問題,在《賭徒陳湯》中絕不可能發生。作家對人物性格之凸顯和對白特色的操控,幾臻化境,不愧是文學博士。

單純論故事情節,《賭徒陳湯》的跌宕曲折不下於武俠小說,懸疑可比推理小說,剪裁得宜,節奏夠快,這在現今的創作環境中是非常難得的。尤其是老僕陳長年說鬼那段,氣氛營造真是厲害,當我讀到「今夜月盈,持轡來」那一段時,全身雞皮疙瘩都起來,毛骨悚然皮皮剉,卻又不忍釋卷,太精彩!

全書464頁,篇幅不小,可讀性竟始終破表。讀者剛開始先從旁觀角度看陳湯這個人,不知何時開始就不知不覺受到陳湯人生的大起大落而牽引。我邊讀邊說:「真好看,真好看。」

雖然站在女讀者立場而言,陳湯這種花心蘿蔔男主角不見得討喜(書中跟三個女人有瓜葛,他只愛過其中一位),但作家的高水準仍讓我有種挖到寶的感覺。讀完之後,竟是悵惘,還想要更多。

事後查查陳湯的生平,《賭徒陳湯》在大事件都符合了。在歷史與娛樂之間公認最難拿捏的界線,完美演出。

單就作品品質而論,我認為史杰鵬有成為歷史名家的潛力,其作品之創新、實驗、娛樂與懸疑性,並不亞於二月河、高陽等前輩。只可惜純歷史小說不易得到通路的鼎力支持。作家高度已經具備,只等待作品量累積而卓然自成一家的那一天。

(以上之讚不絕口,皆出於肺腑。照理說應該要挑挑骨頭,嗯……骨頭是有的,由於作者的歷史造詣太高,寫到某些古人才知道的事物時,難免需要用到註解,但是註解附在全書的尾巴,讓我找了好久。未來希望註解可以附在當頁的頁尾,省去前後檢閱的麻煩。或者乾脆建議作者捨去這類罕用詞。)

看完之後,我對此書的行銷面有點思考。雖然這樣有點殺雞用牛刀……但假如史老師願以如此高超的歷史功底來寫穿越題材,包裝成原創小說,或許有助於爭取市場能見度?

總之,史老師另著的《亭長小武》、《嬰齊傳》和《鵠奔亭》,我一定會找來看。

 

Copyright © 2011 倪采青 All rights reserved.

, , ,

倪采青 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

禁止留言
  • 訪客
  • 史老师的书确实很不错!《亭长小武》不容错过。话说穿越题材的,推荐另一位北大文学系才女步非烟写的“华音流韶”系列的《紫诏天音》、《风月连城》。不在赘述此人的文学功底如何了,但在当前中国大陆的穿越题材小说中,步非烟的小说觉得上上之作,特此推荐一下。

    PS:不好意思,不能转换成繁体字。还请您能谅解:P
  • hoyi
  • 在采青姊姊的blog上看見推薦,立馬點博客來,剛好被我買到庫存的最後一本(噗)。真是期待。
  • 希望妳會喜歡。^^

    倪采青 於 2011/12/20 08:44 回覆

  • 金魚
  • 我也很喜歡史杰鵬,不過陳湯用的手法像蘇童的武則天,而且裡面透出的那種大中國主義讓我不太欣賞。
    我最喜歡的是嬰齊傳,鋪陳出鮮明而又木訥的人物,有一種悲喜交加的溫度。亭長小武當然也很好,但是故事有點悲慘,喜歡,卻無法再多看幾次。鵠奔就不這麼愛了,有點像中年男子的碎碎念.....
  • 感謝指點。我看網評好像也是嬰齊傳比較高,先收這一本。:D

    倪采青 於 2011/12/20 08:45 回覆

  • 倪派弟子,敝姓游
  • 以讀者的立場來說,不同的第一人稱敘述者如果語調和詞句構有顯著差異的話當然比較好讀;問題是,倘以創作者的角度來看,卻會出現敘述法上的難題:如果「他們」真的就是講話口吻極度相近呢?比方說假設有一本書的敘述者給一群台灣高中生好姊妹們輪流當,那她們的敘述裡可能就都會參雜大量的「欄後......欄後......欄後......」(連接詞死都不換,而且發音錯誤-.-)、「不是啊,......」、「那個啊,......」、「就是啊,......」、「......。對啊。」(自己講完話自己加上附和,一副怕沒人同意、還得自擬一個空氣人應和的自卑樣子-w-),而且談的東西也很可能全都圍繞在「妳說嘛!昨天那女真的很雞掰對不對......」、「喔喔喔喔喔!圭賢(Super Junior成員)帥爆了!」、「欸妳VIVI看完了嗎?我要看啦......」之類的話題(至於我們男生的話,那就是正妹、A片和電玩了),那作家在每位主角們的敘述方面做出「大同小異」的刻劃,也許比刻意大造歧異來的真實呢......只不過沒仔細考量過這方面問題的讀者,很可能還會誤以為這作家技巧差、不懂得刻劃不同敘述者......

    算了~采青姐就當上文是針對這篇博文所提及之事發發嘮叨吧!接下來就是學生我的發問和回報了:

    *發問:由於《變身暢銷小說家》一書放在家裡,而我帶來宿舍的讀後筆記又沒有記錄到這個部分,所以想請采青姊幫我確認我有沒有記錯:「大眾小說多以事件推動劇情,也就是角色與事件無直接相關的事都會被盡可能省略;純文學小說多以人物推動劇情,也就是即便要犧牲戲劇衝突能量,也要細細刻劃主角生活中的許多遭遇,以聚焦於人物本身的成長和蛻變,即便讀者看到這些看似沒有緊密關聯的日常遭遇可能會心想:『唯物論和唯心論的衝突對你造成的內心揪葛,讓你在窗邊皺著眉頭低啜曼特寧......幹!干我屁事!』」如果記錯了請糾正我喔~

    *回報:我從我自己的寫作發現了解決讀者「機械神厭惡心理」的辦法了,讓作家可以盡管放手去用--怎麼用?當別人還在擔心用機械神助主角得勝或脫離險境的時候,我們只管用機械神......


    讓主角雪上加霜!
  • 背景相仿、口吻類似的角色,可以用更細微的來表現,譬如口頭禪是一法,談論的話題、選用的詞彙、構句、罵人的口吻......都可以發揮。樓下光夏海說得很好,可以參考。

    1. 純文學和大眾小說的差異主要在「人物驅動」還是「情節驅動」,但角色與事件有沒有相關這一點,沒有絕對關連。

    2. 謝謝你的回報,這是個好主意,補充一下要注意別用太多武斷的外部打擊(譬如車禍、生病、意外、災難.....),要是使用的話,有伏筆鋪陳為佳。:)

    倪采青 於 2011/12/20 08:53 回覆

  • 光夏海
  • 能夠讓讀者不看xx說就知道是誰在說話為之上乘
    如果細心觀察就會發現
    就算是高中生好姊妹間說話語氣也是會有差異的
    因為每個人的生活經歷家庭環境都不一樣
    (最常見總有一個核心人物,也總有一個甚麼都只懂附和的)
    如何掌握這些細緻的差異然後呈現給讀者才是作家要做的事
    否則只會變成流水帳
    可參考"變身暢銷小說家"第一章第三節一
    小說不是真實世界的拷貝
  • 謝謝光夏海,您說得很好。

    倪采青 於 2011/12/20 08:53 回覆

  • Kokoya
  • 感謝采青推薦,我也馬上下單了!好的小說的閱讀經驗無與倫比啊!
  • 正是如此!

    倪采青 於 2012/05/16 21:57 回覆

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消