本部落格已搬遷至blog.nicaiqing.com
請移駕至新站瀏覽。

冠蓋滿京華.jpg

我的人生中曾有一段時間迷戀上原創小說,幾乎是以它為精神食糧,度過孤身在廣州一間陽剛的工廠長駐的宿舍生涯。這些素人作家的文字造詣讓我驚豔萬分,深覺華人世界臥虎藏龍,絕不容小覷。即使到了最近 ,當我多職在身、奔波忙碌,發現自己沒有那麼多時間閱讀這些動輒百萬字的作品,甚至在誤踩「地雷」以為原創作品良莠不齊,最好不要隨便跳坑時,依然會三不五時蹦出個佳作推翻我的疑慮,《冠蓋滿京華》就是其一。

《冠蓋滿京華》並不像許多走刺激聳動路線的原創作品那樣令人迫不及待撲向下一頁,而是細膩、考究而鉅細靡遺的。有時劇情進展的速度讓我暗自希望這些文字能「瘦身」一下,卻不能否認它稱得上是近一年來名列前茅的用心好書,值得讀者細細品嚐──以一種不疾不徐的速度。作者府天來自上海,已經是起點頗具知名度的歷史小說家,其他作品包含《朱門風流》、《春宮繚亂》、《武唐攻略》、《高太尉新傳》等,其中《朱門風流》有在台灣出版實體書(更名為《朱門三少》)。《冠蓋滿京華》是架空歷史類型,講述現代女子穿越到虛構的「大楚」朝代一位貴族千金陳瀾身上,在各懷心機的龐大家族中,為風雨飄搖的自己和弟弟這一房開拓出一條生路。

《冠蓋滿京華》的人物規模宏大,講究官位及嫡庶之分,故事遍及......

本文章已搬遷,請點此進入新站瀏覽完整內容

文章標籤
創作者介紹

倪采青@小說創作的技藝

倪采青 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()


留言列表 (12)

禁止留言
  • 米酒媽媽
  • 455萬字啊.....還是等實體書上巿再租來欣賞好了^^.
    覺得大陸真是很奇妙的地方,明明經過文革的洗禮,一些東西都洗的亂七八糟了,可是這種文筆古蘊十足,底子氣十足的作品在號稱文化正統的台灣很難得看到,在大陸卻好像時不時都有作者能寫出來.
    不知道是不是因為那些園邸和宮殿,陵寢和古城,詳細考究資料都在大陸的關係,所以寫起來特別有代入感的關係~~
  • 采青曾親臨北京,在那邊土生土長的居民,確實有那種「紫禁城就在我家隔壁」的fu~XD

    倪采青 於 2012/01/04 09:01 回覆

  • 德麗子
  • 有同感~~
    因為任何文學是從寫身邊的人事物開始,我們這裏寫不出文革的變動,他們那裏也寫不出台灣近五十年的變遷!
  • 贊同+1

    倪采青 於 2012/01/04 09:07 回覆

  • 訪客
  • 1樓的米酒,

    雖然中國曾經過文革的洗禮,可是相對於台灣,甚至是其他國家而言,
    其語言及文化仍是世界首屈一指的。
    我想這就是中國人的文化優勝之處,其千年文化可不會因文革而全失去,
    所以就說,
    中國人的文化非一般深厚悠遠^^
  • 沒錯,尤其是華語的豐富底蘊,據說是世界上最難學的語言之一。

    倪采青 於 2012/01/04 09:14 回覆

  • 米酒媽媽
  • 中國語言文字藝術的確有它世界立足的條件--中國的文化也的確深厚悠遠,如果沒經過文革和紅衛兵就好了,
    覺得有一些更好的東西就在這些鬥爭中失去了,很是惋惜.
  • 采青曾聽外文系教授講過,文革讓民風變得強悍,中華傳統婦女的溫柔婉約,反而在台灣保留下來了。不曉得此言是真是假。

    倪采青 於 2012/01/04 09:19 回覆

  • 倪派弟子,敝姓游
  • "度過孤身在廣州一間陽剛的工廠長駐的宿舍生涯"←嘿嘿~采青姐總算說出來了......所以《金》其實是在寫妳和老公的相遇嗎-w-?
  • 很早以前就提過啦,詳情請參照金匙小姐不矜持有獎徵答:http://rosenovel.pixnet.net/blog/post/24531445

    倪采青 於 2012/01/04 09:21 回覆

  • 訪客
  • 一樓我不能再同意更多
  • :D

    倪采青 於 2012/01/04 09:21 回覆

  • 胤煌
  • [轉]研表究明,漢字序順並不定一影閱響讀。
    ↑↑整個就是強,這能作為錯字多的藉口嗎XDD
  • 其實英文也有相同的研究結果。外文系教授曾經拿一篇只有字首字尾正確、中間全打亂的文章給我們看,也是不太會影響閱讀。那時候大家還嘖嘖稱奇拼音文字真神奇,現在終於證明漢語也一樣強。:D
    印象中是類似像這樣:
    Tihs si waht I maen.
    Seh si a baeuitufl gril.

    倪采青 於 2012/01/04 09:33 回覆

  • 光夏海
  • 我真一看就唸得出來啊! o︿o
  • 是啊,語言真有趣,不是嗎?^^

    倪采青 於 2012/01/09 10:57 回覆

  • Kate
  • 把字母顺序或者文字顺序打乱后,仍然能看懂这句话,是因为人眼的结构和跳读特性所致,跟哪国文字没有关系……

    采青你好,好久不见。:)
  • 哇,Kate真的好久不見!近來可好?
    我想也是,哪國文字應該都是這樣的。:)

    倪采青 於 2012/01/09 11:11 回覆

  • 榕芬
  • 輔天的書由台灣的新月出了呢,目前知道一共出六集,我才買到第四集,可能等六集出完,還會在出,也是姊姊推薦,我特別留意,跑去買的喔,希望姊姊在推薦一些好書給我們看哪~(我是原創小說迷)
  • 原創好書多得是,日後慢慢介紹。:D

    倪采青 於 2012/02/23 18:08 回覆

  • 大明
  • 采青妳好
    請問是否有教學課程,或是聚會討論之類的活動?
  • 目前沒有耶,但是若有不定期的演講、座談,都會在部落格公告。請三不五時留意囉。:)

    倪采青 於 2012/03/08 19:53 回覆

  • david
  • 采青妳好
    請問是否有課程教學或是聚會討論之類的活動!
    大明
  • 目前沒有耶,但是若有不定期的演講、座談,都會在部落格公告。請三不五時留意囉。:)

    倪采青 於 2012/03/08 19:53 回覆

找更多相關文章與討論