本部落格已搬遷至blog.nicaiqing.com
請移駕至新站瀏覽。

ptt-yuanchuang

本文章已搬遷,請點此進入新站瀏覽完整內容。

采青是PTT資深鄉民,雖然近一年來已幾乎不曾浮出水面,但是瘋狂沉迷其中的過往仍如昨日一般清晰。我有個理論,要知道一個人是甚麼樣的人,只要看他PTT的最愛看板列表就知道了。總之,近幾次我上站觀察我的最愛看板,確定一個大勢已經形成,且應該已經形成好一段日子了,就是:

原創小說的討論人數已經超越言情小說。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,e謝絕轉載,請尊重著作權法。
讓我們回顧一下,大約在2007年時,原創小說討論開始進駐言情小說版。2008年,討論已經多到有點洗版,原創小說版因此正式成立。初期瀏覽人數大約只有言情小說的四分之一,不過,三四年後的今天,人數在各個時段都已明顯超越言小版。

大勢已成。
rosenovel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載q,請尊重著作權法。
這背後隱含的意義......是言小式微了嗎?不見得,要看我們怎麼定義「式微」這兩個字。言小雖然已遠遠不如1990年代的全盛時期,但單由出書量來看,仍是整個出版界的大宗。
rose novel.pixnet.net著作權所有,謝絕轉載,請尊重著作權法。
或者應該說,是原創小說興起了嗎?也許,但也未必如想像中那麼勢力龐大。有一個地方需要留意,原創小說讀者都是網路討論特別活躍的一群,可能使閱讀人口(或者說,願意掏錢購書的閱讀人口)受到高估。從其他的指標來看,原創小說在租書店所佔的空間目前仍是小小一角;大型出版社進軍原創小說鎩羽而歸的飲恨不是沒有發生;我曾在一場誠品演講中提到原創小說,發現聽眾每個臉色都很茫然彷彿在說:「妳說的那是啥?」從此以後我學到如果要提原創小說一定必須加一句「就是大陸的網路小說」來解釋,奇怪的是......

本文章已搬遷,請點此進入新站瀏覽完整內容。
  

, ,

倪采青 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()


留言列表 (16)

禁止留言
  • hoyi
  • 身為PTT的R板某任板工,實在有點淡淡的惆悵感哪。(笑)
  • 我期望國內的言情出版社能求新求變囉(遠目)。:D

    倪采青 於 2012/11/03 13:52 回覆

  • 花火
  • 觀察書店近況就知道了,充斥著大陸原創小說,我的書架不知何時也如此了。
    台灣的言小因為字數限制,劇情公式化。我除了在租書店接觸固定作家外,其他不會碰。而且我得告知一件事,我家附近的租書店裡,原創和言小的比例已是均分了,甚至更多,我不知道這是否只是特例,只覺得可怕。
    原創網路小說自由發揮度大,字數如脫韁野馬,劇情漏洞極多且銜接不易,有的書我看了兩章就看不下了,找到適合的書不容易!有一好沒二好,我不習慣網路追文,買了很多,送走的也很多。
    但是問我原創和言小哪個好,我還是選擇原創。

    目前,我的創作模式也採取原創,修稿修了好幾年,就算修好稿,這種字數也沒有幾家願意看,可能是要另找出路了。

    以上個人淺見~
  • 啊!原來在某些地區的租書店比例已經均分了。采青前陣子還看到有人在討論說原創在租書店的份額仍然算小,看來情況依地區有所不同。
    花火也許可以考慮在原創網站發表?

    倪采青 於 2012/11/03 13:55 回覆

  • pippychen

  • 說到掏錢買書。
    我覺得台灣的網路小說好像也有類似的情況耶。

    有看到某些作者的故事被推爆,然後過稿了,出書了。(有的還把結局壓下來)
    但事後再看他們的粉絲團或部落格,才發現銷售蠻慘淡或沒有他們預想的那麼好。然後其中不少作者就消失了……

    讓我想起以前我故意諷刺的一句話:
    「台灣寫書的人比看書的人多;看書的人又比買書的人多。」

    好啦,其實我比較想知道采青姐8-20跟下一頁的最愛是什麼XD。
  • Pippy講的情況是近期還是幾年前呢?據我觀察,網小最紅的風潮已經過去了,現在似乎是漸漸下墜。從前花錢買網小的國中生,現在轉向輕小說了。
    那句話的確諷刺,不過也道出了部分實情。
    P.S. 最愛全都是小說。XD

    倪采青 於 2012/11/03 13:58 回覆

  • 說不盡的情緣
  • 贊成對原創作品網上討論超大,尤其寫得出色,題材又好的作品。但對釆青的結論,未知是我理解有誤,故有點個人看法供參考,原創也包括言小。而且據觀察,原創言情、都市網絡小說還是超受網友歡迎。有的很快搬上銀幕,如錢多多嫁人記等。另外,莫言在香港公開大學的演说,幽默地導出自己創作身世,推薦給采青。
    http://v.qq.com/cover/v/vzdypchjcicavwd.html?vid=j00114vco9v
  • 是的,原創有包括言小,但在文體、內容、字數方面都跟台灣言小顯有不同。
    謝謝推薦莫言的演說。

    倪采青 於 2012/11/03 13:59 回覆

  • 琰翎
  • 確實,其實我根本沒逛過言小版,原創小說版倒是挺常逛XD
    不過是說,如果是寫得好的原創小說,我倒是都會希望作者能出書讓我可以收藏。
    更喜歡實體書拿在手上的感覺,不過原創小說網的好處就是可以看到別人討論,知道書對不對自己的味,看完喜歡再買就好,不必花冤枉錢XD
  • 有真正喜歡的作品,我也傾向看紙本,因為那麼長的文看電腦真的太辛苦。在網路上的試讀也可以了解到書對不對味,確實比較不怕買錯:D

    倪采青 於 2012/11/03 14:00 回覆

  • 悄悄話
  • 訪客
  • 默默的注意到武俠人氣暴低...
  • 武俠版是專講傳統武俠,但跟玄幻頗有相關。玄幻版熱得很呢。

    倪采青 於 2012/11/06 12:32 回覆

  • 居隱
  • 看了此文,先向前輩、中國大陸的讀者道歉...
    因為小弟我是被「你再不努力,中國大陸民眾就要搶走你的工作機會」這句話恐嚇長大的一代,所以看到「原創小說」這詞,就跟認為「寫作」比「製作文字作品」字詞好聽的台灣部分作家相同,內心的柴油引擎發動了...
    畢竟看中國大陸組稿工作室出版的繁體華文書,及簡體華文書這幾年在台灣的書店貨架所占空間變多,常覺得台灣的作家和文字工作者所面對情形變得「人間齊楚」(註),擔心造成收入變少而被親友罵「興趣能當職業嗎」,及被迫從事不喜歡的工作,人生變得「科男悲文」(註)。
    對此小弟我曾提出「無障礙作品」概念,要求台灣作家和文字工作者遵守,提升競爭力拿回華語文社會市場,引起不少抗議,後來聽抗議內容後覺得這會影響作品多元程度,改只對本身要求。
    現在則是在作品內努力加掛進行「工商服務」(註),並拿很多台灣作家和文字工作者所出版書名製作「白痴造句」(註)作品,投稿《双河灣》雜誌「書名金句獎」及在部落格發表,並到網路討論區用力宣傳。
    對了,剛才氣憤到忘了提醒,有志成為作家和文字工作者的台灣民眾,現在就要注意《補充保費對文學的影響》,小弟我的部落格有詳細說明。
    工商服務示範完畢,下次見~~

    附註:(註)前括號字詞都是新成語


    ---------------------------------------
    http://f14mp5.wordpress.com
    居隱的文藝創作總站
  • 謝謝居隱分享示範。:)

    倪采青 於 2012/11/09 13:35 回覆

  • 說不盡情緣
  • 謝謝采青先前的回復。如篇幅不長,可否請賜教大陸言小和台灣的有哪些差異?其實你部落內容非常豐富滿瀉,讀來受益匪淺。當讀到那句"抱著一顆分享的心,把自己懂的,毫不藏私傾囊相授",足見采青乃是宅心仁厚,令人感動!周日,到澳洲的南天寺,突見牆上星雲大師佛謁,特抄來共勉:信心是進取的力量;甘願是樂觀的泉源;感恩是奮發的動能;惭愧是向上的助緣。还有若干有趣照片,可惜你的部落没有上传功能。
  • 大陸:十多萬字至上百萬字不等。題材多元,穿越類型最熱門,常是一女多男互動,劇情較難預測走向。建議到晉江原創網看看就知道囉。
    台灣:8-12萬字。題材多為一男一女戀愛互動,99.99%是喜劇收尾。台灣租書店封面有美女圖的小說皆屬此類。

    倪采青 於 2012/11/09 13:38 回覆

  • 說不盡情緣
  • 謝謝回復和建議。晚安。
  • 晚安(雖然隔了幾天......)

    倪采青 於 2012/11/12 23:08 回覆

  • cm2234
  • 我第一本讀的原創言小是<大宮>,核心文化出版.
    它不是穿越,可寫得很好.

    還有<香墨彎彎畫>文字很美,只是比較殘酷.

    <甄嬛傳>當初超紅,可惜沒時間拜讀.
  • 謝謝分享,但可惜甄嬛傳有抄襲醜聞傳出,否則采青也想看呢。

    倪采青 於 2012/11/12 23:20 回覆

  • 訪客
  • 其實還有個人氣更高的版,叫作BL小說版.........
  • 對吔,BL小說也是不容忽視的文類。

    倪采青 於 2012/11/13 21:13 回覆

  • 訪客
  • Dear
    我有件事很好奇
    為什麼一定要是大陸寫的才叫原創小說?
    台灣人在晉江、鮮網這些地方寫小說
    不是也算做原創小說嗎?
    希望采青指點 (:
  • 台灣人在晉江等原創網寫小說,也是原創小說沒錯。

    倪采青 於 2012/11/17 22:14 回覆

  • 夏天
  • 請問采青姐,
    原創小說 跟 言情小說 差異點在哪?

    之前有問過一家出版社 關於是否收第一人稱稿子
    結果她回復說 言情小說不收 但原創小說可以
    這又是為什麼呢@@

    煩請采青姐指點 :))))

  • 原創小說跟言情小說是不同的文類,寫法不一樣。言情小說是租書店裡美女封面的小說,限第三人稱。原創小說是大陸的網路小說,一三人稱皆可,可在「晉江原創網」讀到各種原創作品,諸如近期改編電視劇的《步步驚心》、《來不及說我愛你》等皆是,台灣租書店也進了不少,多讀一些就知道了。

    倪采青 於 2012/12/11 20:12 回覆

  • Louis
  • to樓上
    倪大寫的「變身暢銷小說家」就有言情小說和原創小說的專章介紹呀~~
  • 謝謝提醒。:)

    倪采青 於 2012/12/13 08:41 回覆

  • 悄悄話